Jan. 2nd, 2014

wolf_julia: (Сообразим на троих?)
Сходила сегодня в "Пионер", сделала себе еще один новогодний подарок. Ибо нельзя не послушать Ричарда в оригинале, да на большом экране :heart:

Выяснилось много прекрасного. Во-первых, Лихолесье в три дня это таки отсебятина наших переводчиков. И это хорошо, потому что надежда на режиссерку и надежда увидеть, где это наших гномов раздели до... можно сказать нижнего белья в темницах. :)

Потом оказалось, что русский переводчик недотянул сцену с оставлением Кили в Озерном городе. В голосе Торина - только тревога за племянника. И сцена выглядит логично до взбрыка Фили. Король оставляет раненного у союзников. С ним остается и лекарь - которому кстати Торин и слова поперек не сказал. Предполагается, что с ними же остается опаздывающий Бофур. Теперь у меня вопрос: если остался раненный + лекарь его лечить + Бофур на побегушках и принести ацелас - ТО КАКОВА РОЛЬ ФИЛИ то? :susp:
Отбить нападение на дом Барда? Извините, этим эльфы занимались! За травой сбегать? Это по части Бофура. Держать раненного? Но с этим и дочки Барда неплохо справлялись. Короче пока я в недоумении зачем этот взбрык наследника Дьюрина. Ну разве что действительно из родственных чувств. Не смог расставить приоритеты. И дядя кстати отпустил, неволить не стал :heart:

Сцена обзывания дракона чудесна. Просто чудесна. Поклонник Ричарда во мне вопил от восторга :heart:

И кстати!!!! В английском переводе наконец выяснилось, с чего Торин на Бильбо с мечом пошел. Потому что полурослик на вопрос "Аркенстон у тебя"? Произнес "Да". И вот тут короля, пусть и не совсем логично, переклинивает. Так что эту сцену из своих претензий к Джексону вычеркиваю. Это косяк нашего перевода.

А вот сцена с "бросанием ключа" по прежнему непонятна. И похоже порезана, так как гномы спустились давно, а как их Бильбо позвал - через секунду вернулись все. Ненавижу я Джексоновские "уходы". СО времен ВК ненавижу. Они корежат характеры персонажей. В стиле баба-истеричка уходит от надоевшего любовника. Ну е-к-л-м-н!

Логику Трандуила я по прежнему не понимаю. То - иди Торин буди дракона, а мне камушки достань, то всем закрыться в пределах Лихолесья. Леголасу надо брать власть в свои руки. Правитель у которого 7 пятниц на неделе - это не хороший правитель.
И таки судя по словам Торина, они к Трандуилу приходили уже после падения Эребора и он не помог. Редиска. Кстати после его недержания слова орку, кто ж поверит его "даю тебе слово как король-королю"? Торин вот не поверил. И похоже правильно решил поставить на Бильбо, а не на изменчивое лесное величество.

Дракона у нас перевели хорошо. Не заметила сильных отличий. А вот Балина на мой взгляд как раз лучше перевели у нас. Чего-то мне сцена торговли с Бардом не так понравилась, как в переводе.

А! Еще что вспомнила. А Торин ведь в Озерном Городе сменил цветовую гамму. С синих цветов (как я понимаю принадлежащих второму наследнику), на красные отцовские. Это намек. Нехилый такой намек для зрителя... Я вообще люблю, когда изменение героя и в одежде обыгрывают. В следующей серии он интересно в дедушкиных доспехах появится?


А еще узнала, что в "Пионере" с 19 числа будут крутить "Что знала Мейзи" на английском. Теперь думаю сходить или нет.

November 2017

S M T W T F S
   12 34
5 6 789 10 11
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 22nd, 2025 03:36 am
Powered by Dreamwidth Studios